Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAuth [4]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 107 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:But if it is discovered that the two had been guilty of the same sin, then two other better qualified witnesses than the former, from among those who were deprived of their right, should come forward and testify upon oath, by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not made any transgression in our testimony: we shall be among the unjust, if we do so."
Translit: Fain AAuthira AAala annahuma istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena istahaqqa AAalayhimu alawlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna ahaqqu min shahadatihima wama iAAtadayna inna ithan lamina alththalimeena
Segments
0 Fainthain
1 AAuthira`uthira
2 AAala`ala
3 annahuma | أَنَّهُمَ | that they (masc., pl.) Combined Particles annahuma
4 istahaqqaistahaqqa
5 ithmanithman
6 faakharanifaakharani
7 yaqoomaniyaquwmani
8 maqamahumamaqamahuma
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
11 istahaqqaistahaqqa
12 AAalayhimu`alayhimu
13 alawlayanialawlayani
14 fayuqsimanifayuqsimani
15 biAllahibiAllahi
16 lashahadatunalashahadatuna
17 ahaqquahaqqu
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 shahadatihimashahadatihima
20 wamawama
21 iAAtadaynai`tadayna
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
24 laminalamina
25 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "If after this, I ask anything of you, you may not let me accompany you. Well, now I have afforded you with an excuse from myself.”
Translit: Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran
Segments
0 QalaQala
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 saaltukasaaltuka
3 AAan`an
4 shayinshayin
5 baAAdahaba`daha
6 falafala
7 tusahibneetusahibniy
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 balaghtabalaghta
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 ladunnee | لَدُنِّي | in possession with me Combined Particles ladunniy
12 AAuthran`uthran
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Earning in Moses History | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "I have taken refuge in my Lord and your Lord against every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning."44
Translit: Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yuminu biyawmi alhisabi
Segments
0 waqalaWaqala
1 moosamuwsa
2 inneeinniy
3 AAuthtu`uthtu
4 birabbeebirabbiy
5 warabbikumwarabbikum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
8 mutakabbirinmutakabbirin
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yuminuyuminu
11 biyawmibiyawmi
12 alhisabialhisabi
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:and I have taken refuge in my Lord and your Lord lest you should assault me.
Translit: Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni
Segments
0 wainneeWainniy
1 AAuthtu`uthtu
2 birabbeebirabbiy
3 warabbikumwarabbikum
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tarjumoonitarjumuwni
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:as an excuse or as a warning.
Translit: AAuthran aw nuthran
Segments
0 AAuthran`uthran
1 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
2 nuthrannuthran